woensdag 25 maart 2020

Tolk Gebarentaal

EDIT: oorspronkelijk schreef ik "doventolk", maar iemand wees me op het volgende: het is geen "doventolk", maar "tolk gebarentaal". Je zegt immers ook niet "Frans(en)tolk", maar "tolk Frans". Bedankt voor deze correctie, ik heb het gecorrigeerd!

Irma Sluis (48) is de beroemdste tolk gebarentaal van Nederland geworden sinds ze haar werk deed tijdens de persconferenties van de afgelopen weken. Alleen al vanwege haar gebaar voor hamsteren!
Maar ook andere woorden wist ze heel levendig weer te geven.
Voor de duidelijkheid: er werden natuurlijk meteen grappen over gemaakt op social media,maar dit zijn dus echt serieuze gebaren! Die grappen zijn overigens wat mij betreft erg welkom in deze rare tijden, mits met respect gedaan, zoals deze:
(tekst gaat verder onder de foto's)

De 4 fases van het

1. Ach valt wel mee. Lekker thuiswerken met de familie.
2. Ok, ok... rustig aan met z'n allen. Laten we ons niet gek maken.
3. FUCK IT... Hamsteren!!1?!
4. We gaan er allemaal aan.
NRC heeft (achter een betaalmuurtje) meer geschreven over deze tolk gebarentaal .

Irma Sluis leerde Nederlandse Gebarentaal (één van de 140 gebarentalen) op de HBO in Utrecht, werkt sinds 2001 als tolk en vanaf 2005 voor de NOS (ochtendjournaal).

Ze had het inmiddels beroemde hamstergebaar opgezocht in het gebarenwoordenboek. "De Nederlandse gebarentaal is een aparte taal die niet zoveel met het gesproken Nederlands te maken heeft. Als ik een hamster had nagedaan, had niemand me begrepen."
Toen ze het gebaar "strand" had gemaakt, bleek dat echter het gebaar voor "Scheveningen" te zijn. Gelukkig krijgt ze veel feedback van dove mensen.

Trudie Schermer van het Nederlandse Gebarencentrum noemt Sluis goed in haar vak: alert, stressbestendig, duidelijk gebarend en geschikt voor optreden voor een camera. Zij kan ook de heel snel pratende premier bijhouden en verder heeft ze een heel expressief gezicht, wat erg belangrijk is.

Horende mensen kunnen de tolk gebarentaal vooral leuk vinden, maar voor doven, die alleen Nederlandse Gebarentaal kennen, is die uiterst noodzakelijk. Ondertitelen is niet voor iedereen geschikt om belangrijke informatie door te krijgen.

Het Dovenschap en de Nederlandse Beroepsvereniging Tolken Gebarentaal hopen dat doventolken in de toekomst niet alleen in de coronacrisis worden ingezet en er ligt een initiatiefwetsvoorstel bij de Tweede Kamer om Nederlandse Gebarentaal te erkennen als officiële taal.

(Edit: ik hoorde later dat dat voorstel er al jaren ligt...)

Geen opmerkingen:

Een reactie posten